来时松相迎,
以二十四节气记录春秋
去日柳依依,
用盛放的烟花送别远客
冬奥闭幕式已经过去很久很久,我还难以忘怀
每一个元素,都是独属于中国人的极致浪漫
尤其是伴随着《送别》的乐声响起
世间的悲欢离合仿佛都在其中
很多人都知道《送别》是李叔同在留学日本期间,根据日本歌曲《旅愁》曲调赋予新词,创作了《送别》,因此误以为《送别》原曲来自日本。
实际上,这首乐曲来自于美国。
19世纪80年代,美国作曲家约翰·奥德威创作了《梦见家和母亲》。后来,这首曲子传到了日本,日本词作者犬童球溪结合《梦见家和母亲》的旋律,创作了名为《旅愁》的歌曲。
《旅愁》与《送别》都是根据《梦见家和母亲》填词改编的。
而弘一法师李叔同的填词,寥寥数词将离愁别绪烘托得淋漓尽致:
远山的夕阳将离愁渲染,让人更加落寞;
凄清的晚风把柳枝拂动,今日一别,往后就是天涯海角。
在中国文化里,柳还寓意着惜别、送远。
折柳相赠,不知何时再相逢?
这样看来,奥运会闭幕式上的《送别》,既用中国人的内敛含蓄和文化元素表达了惜别之意,又结合乐曲背后的故事,寓意着世界文化的交流与融合,呼应了更高、更快、更强、更团结的奥运格言。